Widn.AI : le service de traduction par intelligence artificielle

Présentation de Widn.AI

Unbabel a récemment lancé Widn.AI : un nouveau service de traduction en ligne généré par intelligence artificielle !

Après plusieurs années de développement et plusieurs levées de fonds, Unbabel a mis au point son propre modèle de language (LLM) multilingue, baptisé TowerLLM, et promet de surpasser les traductions proposées par les acteurs traditionnels que sont Google Translate et DeepL

Construit sur LLaMA2 et sur un mélange de 20 milliards de tokens de données monolingues, TowerLLM est capable de traduire des textes ainsi que des fichiers en 22 langues (actuellement) avec une précision et une rapidité inégalée, nécessitant moins de relecture et de correction par un humain.

Ainsi Tower LLM serait capable de gérer toutes les nuances, toutes les subtilités et toutes les complexités d’une langue, mais aussi de comprendre le contexte du contenu afin de proposer une traduction précise et actuelle.

towerllm

Tower LLM, développé par Unbabel et utilisé par Widn.Ai

Test de Widn.AI

Nous avons voulu tester Widn.AI en lui soumettant un article de The Verge : tout comme avec Google Translate, il suffit de copier / coller le texte puis de choisir une langue de traduction … Et voici nos remarques :

– Widn.AI prend légèrement plus de temps que Google Translate à générer une traduction
– La traduction proposée par Widn.AI est effectivement bien meilleure que celle de Google
– En ce qui concerne le contexte, on note que les IA ont encore du chemin à faire … The Verge est tout de même un média reconnu

test widn ai

Test de Widn.AI

test google translate

Test de Google Translate

Quels sont les tarifs de Widn.AI ?

Vous pouvez utiliser Widn.AI gratuitement pour traduire un texte comportant 1500 caractères maximum. Vous devrez en revanche passer sur un modèle payant pour traduire des fichiers entiers (docx, pptx, pdf …) pour utiliser son API :

Basic : gratuit
– Instructions d’IA personnalisables
– Traduction de 5000 caractères par mois au maximum
– Glossaire avec 10 entrées

Growth : 19 dollars par mois et par utilisateur
– Instructions d’IA personnalisables
– Traduction de textes illimitée
– Glossaire avec jusqu’à 5000 entrées

Enterprise : tarif sur devis
– Instructions d’IA personnalisables
– Traduction de textes illimitée
– Glossaire avec jusqu’à 5000 entrées
– Assistance prioritaire
– Outils de gestion d’équipe

API Widn :
– Tower Anthill : à partir de 5 dollars par million de caractères pour le modèle le plus rapide
– Tower Sugarloaf : à partir de 10 dollars par million de caractères pour le modèle le plus équilibré
– Tower Vesuvius : à partir de 20 dollars par million de caractères pour le modèle le plus rapide et le plus intelligent

tarifs widn ai

Widn.AI : les tarifs

Notez que Widn.AI est sans engagement : vous pouvez annuler votre abonnement à tout moment en quelques clics.

Vers une disparition des traducteurs humains ?

Widn.AI ne s’en cache pas : son service est appelé à être amélioré dans les mois et dans les années à venir : bientôt et grâce à l’IA, nous pourrons traduire tous types de média (de l’écrit, du son, des images, des vidéos …) dans n’importe quelle langue, et ce en quelques secondes, à moindre cout et avec un minimum d’erreur !

Dès lors on peut se demander si nous aurons toujours besoins de traducteurs ? Unbabel semble penser que non : Widn.AI ne nécessitera plus de relecture ni de correction, car il saura, à force d’entrainements, reconnaitre toutes les subtilités d’une langue et les traduire dans une autre !

Et quand on voit les progrès réalisés par les autres modèles LLM de traduction (GPT-4 d’OpenAI, Palm2 de Google, LLM de DeepL …), on ne peut s’empêcher de penser que la traduction automatique générée par IA remplacera très rapidement la traduction humaine (qui est forcément beaucoup plus lente, donc plus couteuse, et n’est pas exempte elle non plus d’erreurs de traduction ou d’interprétation) …

disparition traducteurs humains

Widn.AI, Google Translate, DeepL … Vers une disparition des traducteurs humains ?

Edouard Parmentier

L'auteur de cet avis est Edouard Parmentier, fondateur et rédacteur en chef de Logiciels.Pro. Diplômé d'HEC Paris et ancien membre de l'incubateur de l'école, je référence tous les logiciels SaaS, progiciels et services en ligne pour les professionnels. L'objectif de ce comparateur est de vous permettre de comparer les logiciels (fonctionnalités, prix, avantages ...) afin de trouver celui qui conviendra le mieux à votre entreprise.

Logiciels.Pro
Logo
Comparer les logiciels
  • Total (0)
Comparer
0