POEditor

POEditor: avis, prix, fonctionnalités & alternatives: logiciel de traduction SaaS: POEditor est une plate-forme de gestion de la localisation de logiciels, conçue pour la traduction collaborative et externalisée d'applications mobiles et de bureau, de sites Web, de jeux et autres!

Ce qu’il faut retenir : POEditor en bref

POEditor est un logiciel de traduction accessible sur abonnement à partir de 12,74 € par mois.

❤️ POEditor est un service collaboratif de gestion de la traduction et de la localisation. Conçu pour les équipes de toutes tailles, il simplifie la traduction d’applications, sites web et jeux via une interface conviviale et abordable. Il intègre des outils d’automatisation, des connexions Git et des API pour rendre le processus de localisation transparent, précis et efficace.

Type de logicielLogiciel de traduction
UtilisateursEntreprises & professionnels
EditeurCODE WHALE
Hébergement des donnéesUSA
Version gratuite
Essai gratuit
Plans tarifairesà partir de 12,74 € par mois
Nombre de fonctionnalités+ de 35
Nombre d’intégrations+ de 33
API ouverte
Popularité⭐⭐⭐⭐
Notre avis⭐⭐⭐⭐⭐
Date du test & sources2026 / poeditor.com
Nous avons analysé, testé et comparé de nombreux logiciels de traduction (comme Localazy, Weglot et Crowdin ) en prenant en compte de nombreux facteurs (fonctionnalités, prix, ergonomie de l’interface …) afin de vous conseiller au mieux : voici notre avis sur POEditor ainsi qu’un résumé des avis de ses utilisateurs (qui sont très bons) …

Présentation de POEditor

POEditor : La plateforme collaborative pour une localisation logicielle sans frontières

POEditor s’impose comme une solution de gestion de traduction d’élite, conçue pour simplifier la localisation d’applications, de sites web et de jeux vidéo au sein d’un environnement collaboratif et transparent. Ce système en ligne performant permet aux équipes de design, de produit et de développement de travailler de concert en temps réel, évitant ainsi les erreurs de traduction et optimisant les flux de travail. Prenant en charge une vaste gamme de formats techniques – du JSON au XLIFF en passant par Flutter ARB – le logiciel automatise la récupération des chaînes de caractères grâce à des intégrations poussées avec les services Git, Slack et Microsoft Teams.

Utilisé par des organisations mondiales telles que Bosch ou l’Unicef, POEditor se distingue par une interface conviviale et une tarification flexible basée sur l’usage réel. La plateforme intègre des outils d’assurance qualité, un glossaire partagé et un plugin Figma pour harmoniser les interfaces dès la phase de conception. En centralisant les projets de localisation au sein d’un écosystème ouvert et sécurisé par une API REST robuste, POEditor garantit une expansion internationale fluide et précise pour tous les produits numériques modernes.

POEditor et l’intelligence artificielle

POEditor est un logiciel de traduction qui ne semble pas être doté de fonctionnalité IA

POEditor est un logiciel de traduction

POEditor est un logiciel de traduction américain très connu.

Qu’est-ce qu’un logiciel de traduction ?
Un logiciel de traduction convertit des textes ou des documents d’une langue vers une autre. Il peut s’appuyer sur des bases de données terminologiques ou des moteurs d’intelligence artificielle pour garantir la cohérence des termes techniques. Contrairement aux simples traducteurs en ligne, les versions professionnelles permettent de gérer des projets complexes et de conserver la mise en page originale. C’est un outil essentiel pour les entreprises internationales souhaitant localiser leurs contenus et communiquer efficacement sur des marchés mondiaux.

Logiciels de traduction

POEditor est un logiciel en mode SaaS « software as a service » (« logiciel en tant que service » en français), ce qui veut dire qu’il est accessible en ligne depuis toutes les plateformes (PC / Mac) et depuis tous les OS (Windows, Linux, MacOS …) via un navigateur web comme Chrome, Firefox, Safari …

Vous pouvez aussi utiliser ce progiciel en mobilité, via un browser mobile depuis votre smartphone / tablette, mais il ne semble toutefois pas proposer d’application mobile native.

Les prix de POEditor

Tarifs des abonnements

POEditor est un logiciel SaaS disponible sous forme d’abonnement : plusieurs offres à différents prix sont proposées en fonction de différents critères : nombre de fonctionnalités, quotas d’utilisation, durée d’engagement …

Le prix de POEditor est de 12,74 € par mois dans sa version de base la moins chère :

Grille tarifaire

Essai gratuit✅ sans CB
Free0,00 € /mois et /utilisateur
Start12,74 € /mois et /utilisateur
Plus38,24 € /mois et /utilisateur
Premium101,99 € /mois et /utilisateur

POEditor gratuit : 0,00 € /mois et /utilisateur

  • 1 000 chaînes
  • Projets illimités
  • Contributeurs illimités
  • Toutes les fonctionnalités de POEditor (sauf la mémoire de traduction)

Start : 12,74 € /mois et /utilisateur

  • 000 chaînes
  • Tous les projets POEditor illimités
  • Contributeurs illimités

Plus : 38,24 € /mois et /utilisateur

  • 10 000 chaînes
  • Projets illimités
  • Contributeurs illimités
  • Toutes les fonctionnalités de POEditor

Premium : 101,99 € /mois et /utilisateur

  • 30 000 chaînes
  • Projets illimités
  • Contributeurs illimités
  • Toutes les fonctionnalités de POEditor

Code de réduction & offre d’essai gratuit

❤️ Vous pouvez essayer gratuitement POEditor

✅ Pendant environ 2 semaines

✅ Inscription sans engagement et sans carte bancaire

✅ Nous ne proposons pas de code promo pour POEditor mais vous pouvez toutefois obtenir une réduction sur le prix en contrepartie d’un engagement annuel (les éditeurs offrent en général 10 à 30% de réduction).

Comprendre & décrypter cette grille tarifaire :

Ces prix ont été mis à jour cette année à partir du site Internet de l’éditeur ou bien à partir de la documentation accessible : ils peuvent donc être différents des prix réels (notamment à cause des taux de change dollars / euros). Nous vous conseillons donc de vous rendre sur le site de l’éditeur afin de les vérifier avant de vous engager (ils peuvent notamment varier en fonction du nombre de licences et du nombre d’options).

Sauf mention contraire, tous les prix figurant sur notre site Internet n’incluent pas la TVA et sont soumis à la TVA française.

Après avoir analysé les prix de 68 progiciels de traduction nous avons calculé qu’un abonnement à un logiciel de traduction coute en moyenne 85,54 € par mois (il s’agit d’une simple analyse tarifaire car ces services peuvent avoir des caractéristiques très différentes) : POEditor est donc à notre avis très bien positionné d’un point de vue rapport qualité/prix.

POEditor : les avis des utilisateurs

Nous avons scruté le web à l’affût d’avis clients sur POEditor et nous en avons comptabilisé plus de 161 déposés sur 7 plateformes d’avis et de notation de logiciels !

D’après nos calculs, le logiciel POEditor obtient une note moyenne de 9,30/10 de la part de ses utilisateurs ainsi que 95,95% d’avis positifs et très positifs !

Dans le détail :
– Fonctionnalités : 9,53/10
– Ergonomie : 10/10
– Support technique : 10/10
– Rapport qualité / prix : 7/10
POEditor : avis des utilisateurs, avantages & inconvénients de ce logiciel de traduction
POEditor : avis des utilisateurs, avantages & inconvénients de ce logiciel de traduction

POEditor : la localisation collaborative au service du développement agile

POEditor est reconnu par les utilisateurs comme une plateforme de localisation incontournable, simplifiant radicalement la traduction de logiciels grâce à une API accessible et des intégrations fluides avec GitHub et Slack. D’après les utilisateurs, l’interface intuitive facilite la gestion des termes et permet un développement collaboratif sans barrière linguistique, notamment grâce à un système efficace d’identification des erreurs.

Selon les avis, le forfait gratuit est généreux pour les projets open source, ce qui favorise l’adoption par la communauté. Toutefois, selon les clients, les coûts peuvent grimper rapidement pour les projets multilingues d’envergure.

Certains avis notent également que la navigation mériterait d’être simplifiée pour les nouveaux traducteurs et que la précision des traductions automatiques reste perfectible. Malgré l’absence de certains outils de gestion en masse, POEditor demeure, selon les avis, une solution rapide et performante pour centraliser les localisations et fluidifier la communication entre les traducteurs et les équipes techniques.

Extraits d’avis d’utilisateurs

Avis client #1 ⭐⭐⭐⭐⭐

Qu’appréciez-vous le plus dans POEditor ? API simple et accessible pour télécharger les traductions au format JSON (ou autre) pour toutes les applications Interface utilisateur intuitive pour gérer les termes et les traductions Possibilité de gérer plusieurs projets Possibilité d’attribuer des permissions par projet et par utilisateur Excellente fonction de recherche intégrée par terme ou traduction Importation de fichiers CSV pour les mises à jour groupées Qu’appréciez-vous le moins dans POEditor ? Je n’ai rien trouvé de vraiment négatif dans POEditor. Quels problèmes POEditor résout-il et quels avantages en retirez-vous ? POEditor nous aide à gérer nos localisations. Nous pouvons facilement les importer dans notre application via l’API et utiliser les termes. Nous pouvons également mettre à jour les traductions en masse grâce à l’importation de fichiers CSV.

Avis client #2 ⭐⭐⭐⭐⭐

Qu’appréciez-vous le plus dans POEditor ? POEditor est très facile à apprendre et à utiliser. Les fonctions de recherche et de filtrage sont très intuitives. Qu’appréciez-vous le moins dans POEditor ? Ce n’est pas un inconvénient majeur, mais l’interface utilisateur pourrait être disponible dans ma langue maternelle. Quels problèmes POEditor résout-il et quels avantages en retirez-vous ? POEditor est très facile à utiliser lorsque vous avez besoin d’une plateforme intuitive pour vos projets de localisation.

Avis client #3 ⭐⭐⭐⭐⭐

Qu’est-ce que vous appréciez le plus dans POEditor ? Pouvoir collaborer à plusieurs sur un même sujet. Mais aussi pouvoir signaler les problèmes aux personnes hors ligne (mon bouton préféré !). :) Qu’est-ce que vous n’appréciez pas dans POEditor ? Je n’ai rien trouvé à redire ni rencontré de difficulté d’utilisation. Continuez à l’améliorer ! Je ne sais pas s’il existe une application ; si ce n’est pas le cas, ce serait formidable de pouvoir donner un retour immédiat sur notre travail. Recommandations pour ceux qui envisagent d’utiliser POEditor : C’est une plateforme très pratique pour le travail d’équipe. Il est possible de travailler efficacement, aussi bien simultanément que de manière différée. Les membres de l’équipe répondent toujours à nos questions (parfois un peu tard), mais nous obtenons toujours l’aide dont nous avons besoin. Quels problèmes POEditor résout-il et quels avantages en retirez-vous ? Nous réalisons des traductions pour une application et le travail d’équipe est devenu plus facile et plus agréable grâce à POEditor. Nous pouvons discuter des problèmes via les commentaires et nous montrer les chaînes de caractères problématiques grâce au bouton correspondant.

Avis client #4 ⭐⭐⭐⭐⭐

Qu’est-ce que vous appréciez le plus dans POEditor ? Les traductions étaient globalement exactes. J’apprécie également la possibilité d’importer/exporter des documents. Qu’est-ce que vous n’appréciez pas dans POEditor ? J’aimerais que le créole haïtien soit disponible. Je peux vous aider si cela vous intéresse. Quels problèmes POEditor résout-il et quels avantages en retirez-vous ? L’exactitude et l’authenticité des traductions

Avis client #5 ⭐⭐⭐⭐

Le meilleur outil de localisation de logiciels qui existe ! Vraiment pratique !

A qui s’adresse POEditor ?

POEditor s’adresse prioritairement aux équipes de localisation, aux développeurs de logiciels internationaux et aux chefs de produit qui souhaitent simplifier la traduction de leurs interfaces numériques. En tant que système de gestion de traductions épuré et performant, il cible les organisations qui exigent une plateforme capable de supporter des processus de localisation agiles pour des applications web, mobiles ou de bureau. Le logiciel s’adresse spécifiquement aux professionnels cherchant une solution simple, évolutive et robuste pour orchestrer des projets collaboratifs incluant des traducteurs internes et externes.

POEditor cible les structures technologiques qui placent l’accessibilité linguistique mondiale au sommet de leurs priorités opérationnelles, offrant des outils de productivité performants pour automatiser le cycle de vie du contenu traduit. En facilitant l’intégration avec les plateformes de gestion de code source et en fournissant des flux de travail structurés, il permet de réduire considérablement les délais de mise sur le marché (Time-to-Market) des versions multilingues.

C’est la solution idéale pour transformer la localisation logicielle en un processus fluide, ordonné et hautement efficace, garantissant ainsi une visibilité de marque internationale irréprochable, une meilleure satisfaction des utilisateurs mondiaux et un succès commercial durable grâce à une technologie de gestion de traduction moderne, fiable et résolument tournée vers la croissance globale de l’entreprise.

Vous pouvez retrouver sur le site de l’éditeur une liste de références clients (comme les entreprises Trafi, Proshore, Wiseflow… )

Les fonctionnalités de POEditor

POEditor : L’automatisation intelligente de la localisation

POEditor s’impose comme une solution de gestion des traductions collaborative pour logiciels et sites web. Le logiciel propose une automatisation de la localisation fluide grâce à une API robuste et des intégrations tierces (GitHub, Slack).

Ses fonctionnalités phares incluent la traduction automatique, la gestion terminologique et le contrôle qualité des contenus. POEditor facilite le suivi de projet via un tableau de bord d’activité, des commentaires en direct et une gestion des versions rigoureuse. Doté d’outils d’analyse des traductions et de permissions granulaires, il permet aux équipes multilingues de collaborer efficacement sur des flux de travail complexes, du devis à la publication finale.

Liste des fonctionnalités de POEditor

Automatisation de la localisation API
Gestion de projet Outils de collaboration
Traduction automatique (Google, DeepL, Microsoft) Gestion des flux de travail
Contrôle qualité Mémoire de traduction
Analyse des traductions Gestion de versions
Intégrations tierces (GitHub, Bitbucket, GitLab) Multilingue
Webhooks Glossaire
Rôles et permissions des utilisateurs Import/Export de fichiers
Statistiques linguistiques Commentaires/Notes
Traduction collaborative Contexte des chaînes
Cette liste des caractéristiques de ce progiciel se veut aussi exhaustive que possible, toutefois certaines d’entre elles seront réservées aux plans premium.

C’est notamment le cas de l’intelligence artificielle ✨ : de plus en plus d’éditeurs ajoutent de nouvelles fonctionnalités utilisant l’IA qui peuvent aussi nécessiter un abonnement supplémentaire à une IA générative (GenAI) / LLM comme ChatGPT, Gemini, Mistral, Claude …

Interface & ergonomie

POEditor offre une interface responsive (elle s’adapte à la taille de votre écran) et disponible en plusieurs langues, dont l’anglais

Nous pensons que le logiciel de traduction POEditor offre une interface utilisateur agréable à utiliser, très intuitive, avec de nombreuses options de personnalisation et de paramétrage, ce qui permettra d’améliorer la productivité de vos équipes et de renforcer la collaboration au sein de votre entreprise.

Vidéo de prise en main de ce logiciel de traduction :

Youtube video

Intégrations & API

De nombreuses intégrations tierces

D’après sa fiche technique POEditor peut se connecter à plus de 33 solutions tierces afin de faciliter les échanges de données entre applications, de gagner en productivité, et de bénéficier de nouvelles fonctionnalités.

Liste des intégrations de POEditor

GitHubGitLabMicrosoft Teams
SlackBitbucketAzure Repos
BitbucketFigmaSlack
WordPressDrupalSlack
WordPressSlackWordPress
BitbucketGitLabWordPress
HipChatDrupalSlack
DrupalSlackWordPress
SlackWordPressGitHub
Microsoft TeamsBitbucketGitLab

Une API ouverte

Ce logiciel dispose d’une API ouverte pour vous permettre de réaliser des développements sur-mesure, mais aussi pour communiquer et échanger des informations avec d’autres progiciels SaaS. Cette interface de programmation peut toutefois être réservée aux clients premiums.

Vous pouvez également importer toutes vos données dans sa base de données via un fichier CSV.

Sécurité & support technique

Sécurité & hébergement de vos données

POEditor est un logiciel hébergé dans le cloud et ne nécessite donc aucune maintenance informatique car les mises à jour seront effectuées par l’éditeur.

Il se chargera également de sécuriser vos données (chiffrement, SSL, authentification à deux facteurs …), qui seront stockées sur un serveur / data center basé aux Etats-Unis (la législation RGPD s’applique donc pour les utilisateurs français et européens).

Support technique & formation

Nous avons vérifié : cet éditeur propose bien un service après-vente pour vous venir en aide lors de l’installation et de la configuration de son logiciel, mais aussi en cas de problème technique.

Vous pouvez dans un premier temps utiliser l’assistance en ligne (base documentaire, forums, tutoriels sur la chaine YouTube …) avant de contacter leur help desk (échange par email ou via un chat en ligne avec un technicien) ou d’appeler le SAV.

Si vous souhaitez contacter le siège social de l’éditeur CODE WHALE vous pouvez adresse votre courrier à ses fondateurs à l’adresse United States.

A noter que cet éditeur propose également des formations sur son site ( poeditor.com ), via des vidéos, des webinars …

Informations sur l’éditeur

L’éditeur de ce progiciel de traduction est CODE WHALE.

Code Whale, Inc. est un éditeur de logiciels d’origine américaine qui a révolutionné la manière dont les produits numériques s’adaptent aux marchés internationaux grâce à sa plateforme phare, POEditor. Ce logiciel de gestion de localisation basé sur le Web a été conçu pour offrir un écosystème de travail optimal où développeurs et traducteurs collaborent en parfaite synergie. POEditor se distingue par une interface intuitive capable de gérer des projets de traduction complexes pour des applications mobiles, des logiciels de bureau ou des interfaces utilisateur Web.

La force de Code Whale réside dans sa capacité à maintenir un contact étroit avec sa communauté d’utilisateurs, intégrant en permanence leurs retours pour faire évoluer l’outil face aux mutations rapides de l’industrie linguistique. En automatisant les flux de travail et en garantissant des processus de traduction propres et structurés, l’éditeur californien permet aux entreprises technologiques de déployer leurs solutions à l’échelle mondiale avec une agilité et une précision remarquables.

POEditor : avantages & inconvénients

Ses avantages & points forts

POEditor : Localisation logicielle collaborative et évolutive

POEditor simplifie la traduction des logiciels en supportant les formats de fichiers les plus populaires (.strings,.json,.xliff,.resx). La plateforme se distingue par sa tarification basée sur l’utilisation réelle, permettant d’ajouter un nombre illimité de projets et de collaborateurs sans surcoût. En facilitant le crowdsourcing et en offrant une interface flexible, POEditor permet aux développeurs et gestionnaires de localisation de gérer des projets multilingues complexes avec agilité, garantissant une cohérence parfaite sur toutes les plateformes.

Ses inconvénients & points faibles


– Nécessite une connexion Internet

Notre avis final sur POEditor

Voici notre avis sur POEditor : avec la note de 9,5/10 que nous lui attribuons, POEditor est un logiciel de traduction que vous devriez essayer car il fait partie du Top 15 de sa catégorie (nous l’avons classé n°12).

Ce qu’on aime chez POEditor :

POEditor est une plateforme de localisation collaborative en ligne facilitant la traduction de logiciels, applications et jeux. Elle propose des outils performants pour gérer les flux de traduction, que ce soit individuellement ou en équipe.

Grâce à son interface conviviale, POEditor permet d’automatiser le processus de traduction tout en assurant une gestion fluide des fichiers linguistiques pour les développeurs mondiaux.

Les alternatives à POEditor : les meilleurs logiciels de traduction

Voici notre sélection d’alternatives à POEditor (logiciels concurrents avec des fonctionnalités similaires) :




Trouvez une alternative à POEditor avec notre comparateur Logiciels de traduction
Trouvez une alternative à POEditor avec notre comparateur Logiciels de traduction

Les utilisateurs préfèrent parfois utiliser des solutions concurrentes car elles peuvent être moins couteuses, moins complexes, mieux adaptées aux besoins de leur entreprise …

Crowdin : Crowdin est une plateforme de gestion de localisation avec toutes les fonctionnalités dont vous avez besoin pour une localisation agile. Obtenez votre application, votre jeu, votre application Web, vos logiciels et sur une traduction rapide et transparente dans plus de 300 langues.

Phrase : Solution de gestion de traduction pour les applications web et mobiles. Collaborez avec votre équipe, trouvez des traducteurs professionnels et restez au courant du processus.

Transifex : Transifex est une plate-forme de localisation basée sur le cloud conçue pour vous aider à gérer la traduction et la localisation de votre application, site Web, sous-titres vidéo, etc. Il agit comme un référentiel pour votre contenu (pensez à GitHub pour la traduction) et comprend des outils permettant aux développeurs d’obtenir automatiquement ce contenu dans Transifex. Transifex fournit également aux traducteurs une interface Web pour soumettre des traductions.

OneSky : OneSky fournit un puissant système de gestion de la traduction (TMS) basé sur le cloud qui rationalise l’ensemble du processus de gestion de la traduction pour les applications mobiles, les sites Web et les documents. OneSky propose des services de traduction professionnels et des solutions de test d’applications dans plus de 60 langues. Plus de 3 000 entreprises ont utilisé OneSky pour étendre leur présence mondiale.

Lokalise : Il s’agit d’un système de gestion de la traduction conçu pour rendre le processus de localisation plus rapide et plus facile. Notre plate-forme réduit le travail manuel et les tâches de routine qui apparaissent lors de la traduction d’applications Web et mobiles, de jeux et d’autres logiciels.

On peut également citer ces alternatives populaires :
– Trulinco
– Cocoon
– Fluency Now
– SimpleLocalize
– memoQ
– Smartcat
– Phrase TMS
– Trados Studio
– Wordfast
– Lokalise

Smartling et Localize se distinguent comme ses principaux concurrents, notamment grâce à leur similarité, leur popularité et les avis des utilisateurs. Parmi les 50 meilleures alternatives à POEditor, Phrase arrive en tête, suivi de Lokalise, tandis que POEditor se classe 26e. Smartcat compte le plus grand nombre d’avis (132), contre seulement 4 pour POEditor.

Les utilisateurs estiment que Smartcat offre le meilleur rapport qualité-prix, suivi de Lokalise, tandis que POEditor se classe 33e. Enfin, les utilisateurs considèrent Smartcat et Lokalise comme les plus faciles à utiliser, tandis que POEditor occupe la 26e place.

FAQ, sources & méthodologie

FAQ

Comment POEditor optimise-t-il vos traductions multilingues ?

POEditor constitue une plateforme de localisation de haute volée, élaborée pour simplifier le passage de vos interfaces vers l’international. Le logiciel déploie des fonctions d’automatisation avancées qui s’interfacent nativement avec vos référentiels de code et vos outils de communication préférés. En centralisant les flux de traduction au sein d’une interface limpide, il favorise une collaboration harmonieuse entre développeurs et linguistes. C’est l’outil indispensable pour les marques globales qui exigent une agilité totale dans la gestion de leurs contenus multilingues, garantissant une diffusion rapide, cohérente et qualitative de leurs solutions numériques à travers le monde.

Notre méthodologie

J’ai rédigé cet article FAQ sur POEditor et ses alternatives afin de vous permettre de comparer les différentes applications de traduction du marché en fonction de plusieurs critères : leurs prix, leurs fonctionnalités, leur utilité en entreprise …

Les avis et articles publiés sur notre comparateur de logiciels SaaS utilisent différentes ressources comme le site Internet et la documentation commerciale de l’éditeur, les avis publiés en ligne par les utilisateurs, parfois en réalisant un test du logiciel … Notez bien que ces informations sont données à titre indicatif et sont susceptibles d’évoluer avec les mises à jour des éditeurs.

La transparence est une valeur essentielle pour Logiciels.Pro, qui fonctionne grâce au soutien de ses lecteurs. Certains articles comme celui-ci peuvent contenir des liens d’affiliation : l’éditeur SaaS nous reversera une commission si vous réalisez un achat (cela n’aura aucun impact sur le prix final)

Nous vous invitons enfin à consulter notre méthodologie d’analyse afin de tout comprendre aux avis et aux notes que nous attribuons.

Nos sources

Vous pouvez consulter les ressources suivantes afin de trouver plus d’informations car ce test de POEditor utilise de nombreuses données et ressources que vous pouvez consulter en ligne afin d’approfondir vos recherches, et notamment le site Internet de POEditor, sa politique tarifaire et son profil LinkedIn.

Je vous invite également à consulter les forums dédiés à POEditor sur Reddit afin de trouver de nombreux autres avis objectifs déposés par ses utilisateurs.
Edouard Parmentierhttps://www.logiciels.pro
L'auteur de cet avis est Edouard Parmentier, fondateur et rédacteur en chef de Logiciels.Pro. Diplômé d'HEC Paris et ancien membre de l'incubateur de l'école, je référence tous les logiciels SaaS, progiciels et services en ligne pour les professionnels. L'objectif de ce comparateur est de vous permettre de comparer les logiciels (fonctionnalités, prix, avantages ...) afin de trouver celui qui conviendra le mieux à votre entreprise.

Articles sur le même sujet